开篇
第一次翻开《亨利五世》是在考研备考的冬夜,书桌台灯的光晕里摊开朱生豪译本的书页,彼时只是为了应付外国文学的考点,只记住了“不疯魔不成活”的阿金库尔战役演讲。真正触动我重新翻开它的,是去年冬天看到的一则新闻:一位英国军官在俄乌前线的战壕里,给士兵们读了亨利五世战前演说的片段。当“我们今天要死在一起,或者光荣地活下来”的字句从战壕里传出时,我突然意识到,这本写于16世纪的戏剧,从未真正离开过谈论战争与责任的语境。
读之前我对它的期待很简单:想知道那个在《亨利四世》里和福斯塔夫厮混的“哈尔王子”,是如何在父亲去世后,蜕变为被后世称为“英国最伟大的军事君主”之一的亨利五世。我以为这会是一个“浪子回头”的励志故事,却没想到在书页里读到了比成王更沉重的命题。
核心内容
一句话总结
《亨利五世》是一部披着战争史诗外衣的人性解剖书,它值得所有关心权力、责任与个体尊严的读者反复品读。
书籍基本信息
本书是威廉·莎士比亚创作的历史剧,属于“第二亨利四部曲”的终章,约创作于1599年,现存最早的四开本出版于1600年,后收录于1623年的第一对开本。全剧分为五幕,以1415年英法阿金库尔战役为核心事件,完整呈现了亨利五世从加冕到赢得战争的全过程,朱生豪译本的中文版本通常在300页左右,属于戏剧文学类作品。
核心观点
第一,王冠的重量从来不是荣誉,而是无人可以卸下的责任。亨利五世并非天生的明君,继位前他沉溺于市井酒馆,甚至被父亲怒斥为“国家的耻辱”。但在父亲的葬礼上,他突然完成了身份的转换:不再是哈尔王子,而是英格兰的国王。他解散了福斯塔夫的酒肉朋友,整顿宫廷秩序,甚至为了开战的合法性,不惜与法国王室对簿公堂,用法律条文包装起扩张的野心。他的每一个决策都不再出于个人好恶,而是必须为千万士兵的性命、为国家的未来负责。
第二,战争的残酷从来不在战场,而在个体的异化。剧中有一段细节让我印象深刻:英军在战前抓获了法国贵族,亨利五世下令处决所有俘虏,因为他担心俘虏会偷袭后方的辎重队。这个决策在后世被无数评论家诟病为残忍,但在剧中,亨利五世对着侍臣说出的那句“我必须这样做,否则我的士兵们会在夜里被割断喉咙”,藏着一个君主的两难:他可以选择背负暴君的骂名,却不能选择让自己的子民死于非命。
第三,英雄主义的背后,是普通人的绝望与坚守。莎士比亚没有只塑造亨利五世一个英雄,他花了大量笔墨描写普通士兵的状态:有士兵在战前抱怨“国王让我们去送死,他自己却在后方喝着美酒”,有军医在帐篷里偷偷给受伤的士兵止痛,还有一个名叫弗鲁爱林的威尔士军官,他笨拙又固执,坚持按照古法作战,却在战场上拼到最后一刻。这些小人物的存在,让这场被称为“英格兰民族荣光”的战争,褪去了光环,露出了最真实的底色。
精彩片段
最让我动容的是阿金库尔战役前的夜间巡视。亨利五世换上平民的衣服,混入士兵的帐篷,听他们谈论对战争的恐惧:有人说自己还有怀孕的妻子,有人说自己只是为了军饷才参战。当一个士兵认出他的身份时,亨利五世没有摆国王的架子,而是坐在他的身边,问他“如果今天战败,你会后悔吗?”士兵回答:“我后悔的不是要打仗,而是不能和我的兄弟一起回家。”这段对话没有慷慨激昂的演讲,却藏着莎士比亚对战争最温柔的叩问:当国王和士兵共享恐惧时,战争的意义才不再只是版图的扩张。
另一段难忘的内容是战前演说,朱生豪的译本把它译为:“今天如果有谁想活下去,就赶快逃跑吧;谁要是不怕死,就留下来跟我来。”原文的力量比译文更沉郁,亨利五世没有用“光荣”“荣誉”这类空洞的词,而是告诉士兵们,他们的名字会被后世记住,他们的家人会得到国王的抚恤,他会和他们一起“在同一天里受伤,在同一天里死去”。
适合谁读
首先是喜欢莎士比亚戏剧的读者,这部剧是他历史剧创作的巅峰之一,台词的韵律、人物的复杂性都达到了极高的水准;其次是对战争伦理、权力与责任话题感兴趣的人,剧中的两难选择放在今天依然有讨论的价值;最后是正在经历身份转换的人,不管是从学生到职场人,还是从子女到父母,亨利五世的成长轨迹能让人共情那种“突然要扛起责任”的沉重。
不适合谁读
如果只想看爽文式的英雄故事,可能会失望,剧中没有完美的主角,亨利五世也有自私和残忍的一面;如果对历史细节要求极高,也不必强求,莎士比亚为了戏剧效果,对史实做了不少改编,比如亨利五世的年龄、战役的细节都有出入;如果无法接受悲剧性的结局,也需要谨慎,阿金库尔战役的胜利是以无数士兵的生命为代价的,剧终的欢呼背后,藏着挥之不去的悲凉。
结尾
合上书的时候,窗外已经亮了。我突然想起那个战壕里读剧本的军官,他说士兵们听完后沉默了很久,没有人再抱怨战争的残酷,只是开始认真地整理自己的装备。或许《亨利五世》的价值从来不是告诉我们“如何成为一个伟大的国王”,而是告诉我们“当责任落在肩上时,普通人该如何守住自己的人性”。它没有给出答案,只是把最真实的困境摆在我们面前,让我们自己去思考:当我们必须做出选择时,我们会选择成为国王,还是选择成为那个在帐篷里抱怨的士兵?
常见问题(FAQ)
1. 没有读过莎士比亚的其他历史剧,能看懂《亨利五世》吗?
完全可以。虽然它是“第二亨利四部曲”的终章,但故事本身是独立的,只需要知道亨利五世的身份是英格兰国王,曾经和福斯塔夫有过交往的背景信息,就能完全理解剧情。如果想要更深入理解人物,可以先读《亨利四世》上下两部,不过不是必须的。
2. 朱生豪译本和其他译本有什么区别?
朱生豪译本是国内流传最广的版本,语言风格贴合中文古典戏剧的韵律,可读性很强,但部分细节的翻译偏向意译。如果想要更贴近原文的表达,可以选择方平译本或者辜正坤译本,不过这两个译本的语言风格更偏向直译,可读性稍弱。
3. 这部剧的战争场面多吗?
其实不多,莎士比亚没有直接描写战场的厮杀,而是通过士兵的对话、国王的决策和战后的结果来展现战争的残酷。全剧的核心其实是人物的心理活动和道德困境,而非战斗场面。
4. 亨利五世到底是一个明君还是暴君?
莎士比亚没有给出明确的答案。他既写出了亨利五世的责任感和领导力,也写出了他为了政治目的牺牲无辜的残忍。这个人物的复杂性正是这部剧的魅力所在,没有绝对的善恶,只有在权力和责任面前的两难选择。
5. 读完这本书能带来什么改变?
它不会直接改变你的生活,但会让你重新思考“责任”的意义。当我们抱怨自己需要承担的责任太多时,不妨想想亨利五世的处境:他的责任是千万人的性命,而我们的责任,或许只是做好眼前的一件小事。它也会让你重新看待英雄主义,真正的英雄从来不是没有恐惧,而是带着恐惧依然选择前行。
本文首发于肆言叁语,欢迎转载但请注明出处。

